TOP  >  日本語TOP  >  外国人向け生活情報  >  地震についての知識  >  第7回 地震が起こる前に備えられること

第7回 地震が起こる前に備えられること

日本語:地震が起こる前に備えられること

最終回は、「地震が起こる前に備えられること」についてお話します。

6回に渡り様々な防災対策を紹介してきましたが、最優先に取り組みたいのは「自分や家族の命を守る地震対策」です。

阪神・淡路大震災では、地震の揺れによって約5500名の方が亡くなり、その内約8割が家屋や家具の倒壊・転倒による圧死・窒息死でした。したがって、地震前から居住環境の安全性を高めることで、大切な家族や自分の命を確実に守ることができると考えられます。

まず「家具の移動や転倒防止」を行ないましょう。特に睡眠中は一番無防備になるため、寝室から取り組むとよいでしょう。

また、阪神・淡路大震災では約6割の人々が近隣の助け合いによって救出されました。自分が不在の場合、家族を守れるのは近隣の人々です。それには普段から、地域のお祭りやイベント、防災訓練などに積極的に参加して出会いの場を作り、隣人として付き合える関係を身の周りに作っておくことが大切です。

また、仲間同士で外国人のための勉強会を開催し、地震についてお互いに理解を深める機会を作りましょう。

「地震で命を失わない」ために、「今」できることを確実に行なえば、地震を恐がる必要はありません。さぁ、今すぐ地震対策を始めましょう。

English:The things that you can do to be prepared for an earthquake

This is the last time that I am going to address you about the things that you can do to be prepared for an earthquake. I have been suggesting various courses of action throughout the past six announcements; and offering preparatory measures for you to use to protect your own life, and the life of your family.

In the Hanshin Awaji earthquake, about 5,500 people were killed; 80% of them died of either pressure from, or suffocation caused by, collapsing houses and toppling furniture. Consequently, it is conceivable that we might protect ourselves, and others, by heightening the safety of our environments before an earthquake occurs.

Firstly, you should arrange your furniture in such a way, that you’ll not be trapped beneath it if it falls; you should also consider securing the furniture, so that it is less likely to fall. The bedroom is a priority, as we are most defenseless when sleeping.

After the Hanshin Awaji earthquake, about 60% of the people rescued, were rescued by the cooperative efforts of neighbors. As neighbors help each other in times of crisis, it is important to build relationships with them, by actively attending local gatherings and interacting with them regularly. It would be a good idea to hold an information-sharing meeting with your friends, to discuss the best courses of action, in the event of an earthquake. If you take these actions now, to prevent the loss of life during an earthquake, you’ll have an excellent chance of surviving the event, unharmed.

COME ON ! Let’s start taking disaster measures!

Português:Preparativos antes de ocorrer o Terremoto

Nesta última série, vamos falar sobre os “Preparativos antes de ocorrer o Terremoto”.

Nos últimos seis informativos, passamos diversas medidas de prevenção contra acidentes, e hoje , vamos falar dos preparativos que tem como prioridade proteger a sua vida e a de sua família.

No terremoto de Kobe, aproximadamente 5.500 vidas foram perdidas, dessas, cerca de 80 % ,vítimas de desabamento de moradias, e com a queda de mobílias foram prensadas e sufocadas. Por isso, antes do terremoto, fixe com segurança tudo que possa tombar ou deslocar ao seu redor, assim você estará protegendo a sua vida e a de seus entes queridos.

Em primeiro lugar, disponha os móveis de forma que não tombem e nem se desloquem. A começar pelo quarto, pois especialmente, durante o sono, ficamos desprotegidos. E ainda, no terremoto de Kobe, cerca de 60% das pessoas foram salvas por vizinhos.

Na sua ausência, quem poderá proteger a sua família serão as pessoas da vizinhança. Com isso, habitualmente, participe de forma positiva em festas, eventos e treinamentos contra calamidade da localidade; crie pontos de encontro e mantenha um bom relacionamento com a vizinhança, que será muito importante. E também entre amigos, em prol dos estrangeiros, realize salas de estudos sobre terremoto criando oportunidades para uma compreensão mútua.

Não perca a vida num terremoto. Faça agora o que for preciso com segurança, e não será necessário temer pelo terremoto. Vamos! comece já os seus preparativos.

中文:地震之前可以事先准备的事情

关于地震今天是最后一讲,我给您介绍一下发生地震之前可以事先准备的事情。

也就是说为了保护自己和家人的生命的地震对策。在阪神,淡路大震灾时约有5500名丧生,其中约占百分之八十被倒塌的房屋或家具压在下面而压死或憋死。从而,在发生地震之前,事先提高居住环境的安全性就能保护家属和自己宝贵的生命,首先我们要防止家具倒塌和摇动。尤其是睡觉时最无防备,所以,从卧房先开始吧。

另外,阪神淡路大震灾时约有百分之六十的人被邻居们搭救了,您不在家的时候,能保护您家属的是邻居们,因此,平时积极地参加社区的活动或防灾训练非常重要,还有我们跟朋友们一起为外国人举行学习会,创造一些对地震加深了解的机会吧。

为了避免因地震丧生,把现在能做的事事先做好得话,您就不必害怕地震了。因此,我们现在就开始实行地震对策吧。

한국어:지진이 일어나기 전에 대비 할 수 있는 것에 대해 말씀드리겠습니다

오늘은 지진에 대한 마지막 방송으로 지진이 일어나기 전에 대비 할 수 있는 것에 대해 말씀드리겠습니다. 6회에 걸쳐 다양한 방재 대책을 소개해 왔지만, 최우선으로 생각해야 할 것은 자기와 가족의 목숨을 지키는 지진 대책입니다.

한신 아와지 대지진에서는 지진의 진동에 의해 약 5,500여명이 죽고 그 중 약 80%의 사람들은 가옥이나 가구의 붕괴 등에 의해 압사, 질식사하였습니다. 그러므로 지진 전부터 거주환경의 안전성을 높여 소중한 가족과 자기의 목숨을 확실하게 지킬 수 있도록 합시다.

우선 가구가 넘어지는 것에 주의하여 배치해 놓읍시다. 특히 수면중이 가장 무방비 상태이므로 침실부터 하는 것이 좋겠습니다.

또 한신 아와지 대지진에서는 약 60%의 사람들이 이웃의 도움으로 구출되었습니다. 자기가 집에 없을 때 자신의 가족을 지켜주는 사람은 바로 이웃사람들입니다. 평소부터 지역의 축제나 이벤트 방재 훈련 등에 적극적으로 참여해서 만남의 기회를 만들고 이웃사람으로서 사귈 수 있는 관계를 만들어 놓는 것이 중요합니다. 또, 친구끼리 외국인을 위한 공부하는 모임을 만들어 서로 지진에 대해 깊이 이해하는 기회를 만듭시다.

지진으로 목숨을 잃지 않기 위해 지금 할 수 있는 것을 미리 확실하게 해두면 지진을 두려워 할 필요가 없을 것입니다. 자 지금 당장 지진에 대한 대책을 세웁시다!

(連絡先 総務企画課 企画情報担当

公益財団法人 愛知県国際交流協会
〒460-0001 名古屋市中区三の丸二丁目6-1愛知県三の丸庁舎内
TEL : 052-961-8744/E-mail:somu*aia.pref.aichi.jp(*を半角の@に変更してください)
| お問い合わせ | サイトマップ
(C)2011 AICHI INTERNATIONAL ASSOCIATION